El autor de este diccionario jurídico rumano-español, Bogdan Dumitru Moloman es para nosotros, juristas de habla hispana, la cara visible de la Revista de Dreptul Familiei, una publicación semestral de Derecho de Familia gracias a la cual podemos difundir nuestras ideas en Rumanía. No satisfecho con esa importante función, Bogdan Dumitru Moloman ha asumido la difícil misión de poner al servicio del público un diccionario que traduce los términos jurídicos. Como es sabido, el lenguaje es un fenómeno cultural universal. No se conoce ningún pueblo que carezca de lenguaje. Pero las lenguas son diferentes, y cualquiera sea la interpretación que se dé al texto bíblico sobre la torre de Babel, el entendimiento entre los pueblos requiere la traducción. Bogdan Dumitru Moloman no desconoce ninguno de esos peligros ni dificultades, pero seguramente cree, igual que la extraordinaria escritora Natalia Ginzburg que traducir es un ejercicio sanador, revitalizante; hace falta partir la mirada del estilo propio y mirar fijo el amado mundo del otro; es que traducir es servir . Seguramente, los usuarios de este diccionario darán gracias a su autor por este servicio que, al mismo tiempo, es un instrumento de gran utilidad para las personas que necesitan información clara sobre el significado de las palabras usadas en el ámbito jurídico. AÍDA KEMELMAJER DE CARLUCCI
93166
Ficha técnica
Autor
BOGDAN D. MOLOMAN
Editorial
Olejnik
Idioma
Castellano
ISBN
978-956-407-247-0
Fecha de Publicación
02-11-2023
Nº de páginas
239
Encuadernación
Rústica con solapa
Nº edición
1
Comentarios (0)
No hay reseñas de clientes en este momento.
Su agradecimiento a la reseña no pudo ser enviado
Reportar comentario
¿Está seguro de que quiere denunciar este comentario?
Reporte enviado
Su reporte ha sido enviado y será considerada por un moderador.
Su reporte no pudo ser enviado
Escriba su propia reseña
Reseña enviada
Su comentario ha sido añadido y estará disponible una vez sea aprobado por un moderador.